“Yashoda witnesses the entire universe inside his mouth…” — A series of Potana Telugu Padyalu — “She sees the oceans, mountains, the Earth…” — Post II
One story most of us have heard at least once in our lives is that of Krishna eating dirt, followed by Yashoda catching a glimpse of the universe in his mouth. For those who haven’t, here is an outline of the intriguing tale.
In the last post, I wrote about a padyam which depicted Bala Krishna’s words when Yashoda asked him whether he consumed mud. This post is a follow-up to the previous post. Here, I am sharing another Potana padyam which pictures what Yashoda witnesses inside SreeKrishna’s mouth.
Padyam (Poem)
ఆ లలితాంగి కనుంగొనె
బాలుని ముఖమందు జలధి పర్వత వన భూ
గోళ శిఖి తరణి శశి ది
క్పాలాది కరండమైన బ్రహ్మాండంబున్
Ā lalitāṅgi kanuṅgone bāluni mukhamandu jaladhi parvata vana bhū gōḷa śikhi taraṇi śaśi di kpālādi karaṇḍamaina brahmāṇḍambun
Prathi-Padaardham (Analysing word-by-word)
ఆ = ఆ యొక్క (that)
లలితాంగి = మృదువైన శరీరము గల స్త్రీ (beautiful woman)
కనుంగొనె = చూసెను (saw)
బాలుని = పిల్లవాని (కృష్ణుని) (Krishna’s)
ముఖము = మొహము (face)
అందు = అందు
జలధి = నీటి నిధి (సముద్రము) (the ocean)
పర్వత = కొండలు (mountains)
వన = అడవులు (forests)
భూగోళ = భూమండలము (the Earth)
శిఖి = అగ్ని(fire)
తరణి = అంధకారాన్ని తొలగొట్టేవాడు (సూర్యుడు) (the sun)
శశి = కుందేలు గుర్తు ధరించెడివాడు (చంద్రుడు) (the moon)
దిక్పాల = అష్ట దిక్కల్ని పాలించెడివాళ్ళు (the ones who rule the eight directions)
ఆది = మొదలగువానికి
కరండము = భరణి
ఐన = అయిన
బ్రహ్మాండంబున్ = విశ్వమంతా (the whole universe)
Bhaavam (Meaning):-
అలా ఆ బాల కృష్ణుడు అనగా, సౌందర్యవతి అయిన యశోదాదేవి ఆ కన్నయ్యుడి నోట్లో సముద్రాలను, పర్వతాలను, అడవులను, భూగోళమును, అగ్నిను, అంధకారాన్ని తొలగొట్టే సూర్యుడిని, కుందేలు గుర్తు ధరించే చంద్రుడిని, అష్ట దిక్కలు యొక్క పాలికులని*, మొదలైన వాటితో విశ్వమంతా చూసింది.
When Balakrishna spoke that way, Yashoda Devi witnessed the oceans, mountains, jungles, the Earth, Fire, tharani(the one who eradicates blindness = Surya/sun), Sasi(the one who wears the rabbit mark = Chandra/moon), ashtadikpalakas*(the guardians of the eight directions) in the whole universe inside his mouth.
Ashtadikpalakas*
Ashtadikpalakas literally translates to “the ones who rule/guard the eight directions”. They are:-
- తూర్పు(east) = ఇంద్రుడు(Indra)
- ఆగ్నేయము(south-east) = అగ్ని(Agni)
- దక్షిణము(south) = యముడు(Yama)
- నైఋతి(south-west) = నిరృతి(Nirrti)
- పడమర(west) = వరుణుడు(Varuna)
- వాయవ్యము(north-west) = వాయువు(Vayu)
- ఉత్తరము(north) = కుబేరుడు(Kubera)
- ఈశాన్యము(north-east) = శివుడు(Siva)
Thank you for reading! Next poem to be posted soon.